Elle pense que la fin du monde arrive, à cause de tous ces séismes aux infos.
تعتقد بأن نهاية العالم إقتربت بسبب الزلازل في الأخبار
Depuis décembre 2002, des équipes internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain, qui appartiennent au réseau du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage (INSARAG), sont intervenues à Boumerdes (Algérie) en mai 2003, à Bam (République islamique d'Iran) en décembre 2003, à Al Hoceima (Maroc) en avril 2004 et dans l'océan Indien en décembre 2004, où elles ont mis en œuvre les procédures de déploiement et de coordination énoncées dans les directives du Groupe.
منذ كانون الأول/ديسمبر 2002، استجابت أفرقة البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية التابعة لشبكة الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ من جميع مناطق العالم، للزلازل التي وقعت في بومرداس، الجزائر (أيار/مايو 2003)، وبم، جمهورية إيران الإسلامية (كانون الأول/ديسمبر 2003)، والحسيمة، المغرب (نيسان/أبريل 2004)، والمحيط الهندي (كانون الأول/ديسمبر 2004)، عن طريق استخدام إجراءات الانتشار والتنسيق المـُتفق عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.
Nous ne parviendrons à enregistrer des progrès réels pour prévenir de si grandes pertes humaines que si nous comprenons enfin une vérité toute simple : pour les vagues meurtrières, les tremblements de terre et les ouragans, le monde ne se divise pas en États et régions; il ne fait qu'un.
ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي في مواجهة التحدي المتمثل في منع وقوع خسائر في الأرواح بهذا الشكل المروع إلا عندما نفهم في نهاية المطاف حقيقة بسيطة - العالم إزاء الأمواج القاتلة، والزلازل والأعاصير، لا يتكون من دول وأقاليم؛ إنه مجرد عالم واحد.